Kemeko 07... GANZ TIEF REIN!
Und 'ne weitere Episode Kemeko ist geschafft! Wie immer versorge ich euch hier wieder ein wenig mit Notizen und Bemerkungen, mit denen wir den Sub nicht zupflastern wollten.
Und 'ne weitere Episode Kemeko ist geschafft! Wie immer versorge ich euch hier wieder ein wenig mit Notizen und Bemerkungen, mit denen wir den Sub nicht zupflastern wollten.
Erstens: In Japan ist im Moment Ausstrahlungspause für Hetalia, was auch einer dre Gründe ist, warum ich mir diesmal so viel Zeit gelassen habe mit den Episoden. Episode 51 läuft am 26. Februar.
Zweitens: In Episode 42 gibt's so 'nen tollen japanisch-Witz, den ich hier mal kurz erklär: Bei 4:49 fällt "kuuki wo yomu" (空気を読む). Wörtlich übersetzt heißt der Ausdruck "die Atmosphäre lesen". Es bedeutet so viel, wie die betreffende Person sei unsensibel. Der Witz hier funktioniert aber nur wenn man's wortwörtlich übersetzt...
Und nun viel Spaß bei 'ner Stunde geballter Hetalia-Power~
VODKA~
Izumi versteht die Welt nicht mehr - kein Wunder bei den ganzen Anspielungen in dieser Episode. Aber Rei-chama hilft gerne und klärt euch auf.
Bei 06:30 rum schwingt Aoi 'nen großen Hammer, auf dem fett Tenchû (天誅) = Strafe des Himmels steht.
Bei 08:38 rum tritt die Onmitsu-Version von Kemeko auf den Plan. Onmitsu (隠密) waren Spione und geheime Boten der Shogune. Siehe auch Episode 12 von Ani*Kuri.
Bei 14:04 erfahren wir, dass Mishima eine "KK" ist, was so viel bedeutet wie Kabushiki Kaisha. Wie es hier AGs und GmbHs gibt, gibt's in Japan eben z.B. KKs.
Bei 17:04 spricht Fumiko von einem "Wrestlingspiel". Ein "Wrestlingspiel" ist in Japan eine Anspielung auf Sex... Sie meint also hier, die hätten da oben Sex; weit gefehlt... :>
Bei 18:58: Für alle, die nicht wissen, was Sukiyaki ist...
19:43: Auf Kemekos Kopf ist da das Kanji für Fleisch (niku: 肉), was eine Anspielung auf den Anime Kinnikuman ist.
19:56 Shungiku oder auf deutsch die Kronen-Wucherblume ist eine Pflanze, der unter andrem auch heilende Kräfte zugeschrieben werden.
20:23 Auf dem tollen gelben Bananenboot steht "anzen daiichi" (安全第一): Sicherheit geht vor.
Noch 'ne kleine Randnotiz zu Episode 10: Bei 15:39 rum fällt der Begriff "Daoine Sidhe". Sidhe sind bei uns eher bekannt als Elfen oder Elben der irischen/keltischen Mythologie. Die Daoine Sidhe, oder auch Aos Si, sollen Abkömmlinge der Túatha Dé Danann sein, welche sich in den Sidhe-Untergrund zurückzogen.
以上です!
Der sechste göttliche Dämonenkönig, Ober-Pwner Oda Nobunaga, der so cool ist, dass er pflegt, seinen Sake aus Menschenschädeln zu trinken, will euch noch kurz was zu Episode sechs mitteilen, also lest das gefälligst, ihr Würmer!
Bei 19:21 sieht man mal sehr schön das Kanji auf der zweiten Seite von Kojurous Jacke und es ist das Kanji "Jin" (仁), das für Bamherzigkeit, Edelmut und Güte steht. Wofür das auf der anderen Seite steht, hatte ich im Post zur letzten Episode schon erklärt.
So, das wär alles. Ach, und wer erkennt, in welchen Anime, die wir auch subben, der Seiyuu des neuen Charas, der am Ende der Episode auftaucht, ebenfalls mit von der Partie ist und welche Charas er spricht, kriegt 'n Keks! Unsere Keksbox füllt sich schließlich zusehends mit verschobenen Releases, da es offensichtlich immer mehr Leute gibt, die nicht mal 'ne FAQ lesen können...